13 jul. 2013

Cara y Ceca - Poema lunfardo de Homero Expósito


Poema lunfardo com glossário, mais ou menos, traduzido, de Homero Expósito (Argentina, 1918-1987), em gravação minha: 


Era una mina fiel a la malaria
que con minga tiraba todo el mes;
que yugaba debute y como otaria
se lavaba el fracaso en el bidet.

Que finó en Recoleta solitaria
pa' darse el dique de morirse bien,
y la llevaron cuatro cosos parias,
hermanos del fiao en l'almacén.

Fregándose la vida en la pileta,
¡me cacho en dié!, ¿qué falta hace la yeta
pa' perder la esperanza de vivir?

Y entonces ya mufada, dijo: ¡Planto!
Y sin batir ni mú, parca de llanto,
se tomó el raticida y a dormir.


Cara y ceca – cara e coroa (da moeda)
Mina – mulher
Malaria – miséria, fase ruim
Minga – pouco, sem nada
Tirar – ir levando, viver
Yugar – trabalhar
Debute – bem, de qualidade
Otaria  - otária, trouxa
Bidet – bidé ou bidê,
Finó – terminou, morreu
Darse el dique – aparentar, gabar-se
Coso – cara
Fiao – fiado
Fregarse – (fig.) acabar com a vida, se f… na vida; também limpar, esfregar.
Pileta – (não é lunfardo) tanque, pia
Me cacho en dié – expressão de raiva ou impotência, que substitui uma bem mais feia: “me c… em Deus” (de origem controversa)
Yeta – azar, má sorte
Mufada – cansada, triste, aborrecida
Planto -  parar, (no jogo) não querer mais cartas
Batir – falar, avisar
Parca – (não é lunfardo, adjetivo) moderada, escassa

No hay comentarios: