Ilustração: Felipe Caldas |
Poema ilustrado por Felipe Caldas e traduzido ao inglês pela poeta e tradutora, Cristina Macedo e ao espanhol por mim, integra o Catálogo da Exposição Poesia Ilustrada (entre 10.6.2014 e 15.07.2014) dentro do Festival de Poesia AEDO Cliquem no link para ver a programação e mais informações.
A lágrima
O sol está gelado.
Empurrado pelo vento
junho se insinua inverno.
A coreografia ensaiada
da última lágrima desliza
silenciosa e sensual
no canto da boca da noite.
Tear
The sun is gelid.
Pushed by the wind
June insinuated winter.
The tested choreography
of the last tear slides
Silent and sensual
ont the corner of the nigth mouth
(Tradução: Cristina Macedo)
La lágrima
El sol está helado.
Empujado por el viento
junio se insinúa invierno.
La coreografía ensayada
de la última lágrima desliza,
silenciosa y sensual,
por el borde de la boca
de la noche.
(Tradução: Lota Moncada)
2 comentarios:
bellisimo
Gracias Seroma!
Publicar un comentario